Telefon

Unseren Service erreichen Sie
Montag bis Freitag
von 8.00 Uhr bis 18.00 Uhr unter
(0848) 22 82 22

Unser Kundenservice

Die feine englische Art

Die feine englische Art

Unser Katalog

Gern schicken wir Ihnen sofort den aktuellsten Katalog per Post ins Haus. Füllen Sie hierzu einfach unser Bestellformular aus.

Jetzt Katalog bestellen

Unsere Kataloge sind immer ein Lesevergnügen. Es macht einfach Spaß, darin zu blättern und immer wieder Neues, Interessantes und Ungewöhnliches (eben typisch Britisches) zu entdecken!

Im Katalog blättern

BLOG
Die feine englische Art

Doppelt gemoppelt

Doppelt gemoppelt

Die englische Sprache kennt viele putzige Doppelwörter.

Die englische Sprache kennt viele putzige Doppelwörter. Manche reimen sich und manche nicht, viele sind offenbar direkt aus dem Kinderzimmer in die Alltagssprache gewandert oder wortmalerisch oder beides. Die Briten mögen sie mehr als die Amerikaner.

Ein paar Beispiele gefällig?

  • „Higgeldy-piggeldy“ heißt „durcheinander“ oder auch „zusammengeschustert“ (da steckt vermutlich ein Schweinchen im Wort, oder?).
  • „Fuddy-duddy“: von gestern;
  • „hanky-panky“: verdächtig;
  • „helter-skelter“; „holterdipolter“ – wir Deutschsprachigen können das auch! Als Hauptwort ist „helter-skelter“ übrigens eine nostalgische Jahrmarkt-Riesenrutsche.

Weiter geht's:

  • „hoity-toity“: eingebildet;
  • „easy-peasy“: babyleicht;
  •  „nitty-gritty“: elementar.
  • „Hodge-podge“ und „pell-mell“ heißen beide „chaotisch“;
  • „airy-fairy“ bedeutet abgehoben.
  • Sehr beliebt ist „arty-farty“, übertrieben künstlerisch – damit sind zum Beispiel Leute gemeint, die auf Ausstellungseröffnungen wichtigtuerische Kommentare von sich geben. Also schon etwas sehr Spezielles!

Die Liste ließe sich noch fortsetzen. Unser Favorit, gerade jetzt mit Blick auf Halloween: „It gives me the heebie-jeebies“. Heißt: Das macht mir Gänsehaut.

Nicht-reimende Varianten sind zum Beispiel

  • „chit-chat“ oder „tittle-tattle“ für Geplauder und „Klatsch und Tratsch“ sowie
  • „knick-knack“ für kleine Ornamente, bei uns auch „Nippes“ genannt.
  • Und „flip-flops“ kennen wir natürlich alle. Manche von uns haben sie dieses Jahr von Mai bis Oktober getragen und uns an ihrem speziellen Sound, der sicher auch die Grundlage für das Wort bildet, erfreut.  

Wie schon die Überschrift dieses Beitrags zeigt und weitere Beispiele wie

  • „Hokuspokus“,
  • „Wirrwarr“ oder
  • „Singsang“ belegen,

hat auch die deutsche Sprache Ähnliches zu bieten. Aber seltener. Vielleicht liegt es daran, dass die Einwohner der Britischen Inseln eine ausgeprägte spielerische Neigung haben und auch einen stärkeren Sinn fürs Absurde – und kleine Wortspiele einfach super-duper finden.

Schreiben Sie uns einen Leserbrief

Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass die Redaktion sich die Entscheidung vorbehält, ob und wann Ihr Leserbrief an dieser Stelle veröffentlicht wird.

Ihre E-Mail Adresse, den Vornamen und Ihren Namen benötigen wir zur Direktkommunikation zu Ihrer Veröffentlichung, etwa um Missbrauch und Fälle von Rechtsverletzungen unterbinden zu können. Ihre Daten werden ausschließlich in Zusammenhang mit dieser Kommentarfunktion genutzt und zu diesem Zweck in elektronischer Form gespeichert. Eine Weitergabe Ihrer Daten oder Teile davon erfolgt ausdrücklich nicht. Die entsprechende Datennutzung akzeptieren Sie mit dem Ausfüllen und Absenden dieses Formulars. Weitere Informationen zum Schutz Ihrer persönlichen Daten finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.

Bitte füllen Sie das Formular aus (alle Felder müssen ausgefüllt sein).

Leserbriefe (1)

  • Gabriel Lauchard
    am 24.10.2018
    sehr netter Beitrag !!

    wo man auch was Lernen kann !

Neuen Leserbrief schreiben

Mehr aus der Rubrik "Sprachecke"

Nahaufnahme des Eintrags "apostrophe" im englischen Wörterbuch

Sprachecke | von Ariane Stech

Kleiner Haken, große Wirkung

Schilder wie „Bettina´s Blumenladen“, „Leckere Snack´s“ oder „Alles für´s Baby“ lassen Liebhaber der deutschen Sprache…

Weiterlesen
Smiley mit einem sehr traurigen Gesicht auf weißer Sprechblase vor gelbem Hintergrund

Sprachecke | von Ariane Stech

„This gentleman is a bit upset“: Diesen Satz, gesprochen von einer Polizistin zu ihrem Kollegen, haben wir mal in der Londoner U-Bahn gehört. Er war…

Weiterlesen
Drei Frauen und ein Mann sitzen an einem Tisch im Büro und unterhalten sich.

Sprachecke | von Ariane Stech

Britinnen und Briten sind Meister des Smalltalks, den sie übrigens getrennt schreiben: „small talk“, das kleine Gespräch. Manchmal sagen sie auch…

Weiterlesen
Ein Schwan auf dem Fluss Shannon vor dem Schloss von König John in der irischen Stadt Limerick.

Reisetipps | von Ariane Stech

Limerick – das ist einfach ein witziges Wort, oder? Ob das der Grund ist, dass es zum Begriff einer ganzen Gattung von Nonsens-Gedichten geworden ist?…

Weiterlesen
The British Shop Newsletter