Telefon

Unseren Service erreichen Sie
Montag bis Freitag
von 8.00 Uhr bis 18.00 Uhr unter
(0848) 22 82 22

Unser Kundenservice

Die feine englische Art

Die feine englische Art

Unser Katalog

Gern schicken wir Ihnen sofort den aktuellsten Katalog per Post ins Haus. Füllen Sie hierzu einfach unser Bestellformular aus.

Jetzt Katalog bestellen

Unsere Kataloge sind immer ein Lesevergnügen. Es macht einfach Spaß, darin zu blättern und immer wieder Neues, Interessantes und Ungewöhnliches (eben typisch Britisches) zu entdecken!

Im Katalog blättern

BLOG
Die feine englische Art

Spring: Frühling in der englischen Sprache

Spring: Frühling in der englischen Sprache

„Spring has sprung, the grass has riz, I wonder where the birdies is.“

„Spring has sprung“, wird jedes Frühjahr in Großbritannien gejubelt – in Medien, in der Schaufensterdeko und in der Werbung. Der Frühling ist da! Oder man wird aufgefordert: „Spring into spring!“. Das ist ein beliebter Slogan, um Mode, Diäten, Sandalen, Frühlingsgemüse, Smoothies und anderes zu bewerben oder einfach nur gute Laune zu wünschen.

Schon immer fragen wir uns, ob der Begriff „spring“ fürs Frühjahr tatsächlich von „to spring“, also springen, kommt. Jetzt sind wir der Sache mal nachgegangen und siehe, es stimmt. Vermutlich hat es mit den über Nacht aufspringenden Blüten und den Pflanzen, die scheinbar aus der Erde schießen, zu tun.

  • „To spring“ als Verb hat fast die gleiche Bedeutung wie das gebräuchlichere „to jump“, aber eben nur fast.
  • Nach unserem Sprachgefühl ist "springing“ eine kürzere und schnellere Bewegung als „jumping“, ohne dass wir dies nun wissenschaftlich belegen könnten.
  • „To spring into action“ heißt: ganz schnell auf den Plan treten.
  • Als Hauptwort bedeutet "spring“ außer Frühling auch „Feder“, und zwar die gedrehte metallene Variante, die immer wieder zurückschnellt (die Vogelfeder heißt „feather“, die lange Schwanzfeder „plume“, die gute alte Schreibfeder „quill“ – für Abwechslung beim Vokabellernen ist also gesorgt).
  • Außerdem steht „spring“ für „Quelle“, wo ja auch etwas aus der Erde springt, nämlich frisches Wasser.

Zum Schluss präsentieren wir Ihnen noch ein sehr albernes Frühlingsgedicht, das da lautet:

„Spring has sprung,
the grass has riz,
I wonder where the birdies is.“

Die grammatischen Fehler (riz statt risen, is statt are, und von den „birdies“ wollen wir gar nicht erst anfangen) sind Absicht, sonst reimt es sich ja nicht. Sinnlos ist es auch, denn im Frühjahr – so lehrt uns traditionelles deutschsprachiges Liedgut – sind die Vögel „schon da", und zwar „alle Vögel, alle“. Man muss sich also nicht extra fragen, wo sie bleiben. Aber so ist das im Frühling, der macht alle verrückt und fröhlich und sprunghaft.

Schreiben Sie uns einen Leserbrief

Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass die Redaktion sich die Entscheidung vorbehält, ob und wann Ihr Leserbrief an dieser Stelle veröffentlicht wird.

Ihre E-Mail Adresse, den Vornamen und Ihren Namen benötigen wir zur Direktkommunikation zu Ihrer Veröffentlichung, etwa um Missbrauch und Fälle von Rechtsverletzungen unterbinden zu können. Ihre Daten werden ausschließlich in Zusammenhang mit dieser Kommentarfunktion genutzt und zu diesem Zweck in elektronischer Form gespeichert. Eine Weitergabe Ihrer Daten oder Teile davon erfolgt ausdrücklich nicht. Die entsprechende Datennutzung akzeptieren Sie mit dem Ausfüllen und Absenden dieses Formulars. Weitere Informationen zum Schutz Ihrer persönlichen Daten finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.

Bitte füllen Sie das Formular aus (alle Felder müssen ausgefüllt sein).

Leserbriefe (0)

Keine Leserbriefe gefunden!

Neuen Leserbrief schreiben

Mehr aus der Rubrik "Sprachecke"

Nahaufnahme des Eintrags "apostrophe" im englischen Wörterbuch

Sprachecke | von Ariane Stech

Kleiner Haken, große Wirkung

Schilder wie „Bettina´s Blumenladen“, „Leckere Snack´s“ oder „Alles für´s Baby“ lassen Liebhaber der deutschen Sprache…

Weiterlesen
Smiley mit einem sehr traurigen Gesicht auf weißer Sprechblase vor gelbem Hintergrund

Sprachecke | von Ariane Stech

„This gentleman is a bit upset“: Diesen Satz, gesprochen von einer Polizistin zu ihrem Kollegen, haben wir mal in der Londoner U-Bahn gehört. Er war…

Weiterlesen
Drei Frauen und ein Mann sitzen an einem Tisch im Büro und unterhalten sich.

Sprachecke | von Ariane Stech

Britinnen und Briten sind Meister des Smalltalks, den sie übrigens getrennt schreiben: „small talk“, das kleine Gespräch. Manchmal sagen sie auch…

Weiterlesen
Ein Schwan auf dem Fluss Shannon vor dem Schloss von König John in der irischen Stadt Limerick.

Reisetipps | von Ariane Stech

Limerick – das ist einfach ein witziges Wort, oder? Ob das der Grund ist, dass es zum Begriff einer ganzen Gattung von Nonsens-Gedichten geworden ist?…

Weiterlesen
The British Shop Newsletter