Telefon

Unseren Service erreichen Sie
Montag bis Freitag
von 8.00 Uhr bis 18.00 Uhr unter
(0848) 22 82 22

Unser Kundenservice

Die feine englische Art

Die feine englische Art

Unser Katalog

Gern schicken wir Ihnen sofort den aktuellsten Katalog per Post ins Haus. Füllen Sie hierzu einfach unser Bestellformular aus.

Jetzt Katalog bestellen

Unsere Kataloge sind immer ein Lesevergnügen. Es macht einfach Spaß, darin zu blättern und immer wieder Neues, Interessantes und Ungewöhnliches (eben typisch Britisches) zu entdecken!

Im Katalog blättern

BLOG
Die feine englische Art

Vorsicht, falsche Freunde!

Vorsicht, falsche Freunde!

Man nennt sie die falschen Freunde: Wörter, die im Englischen fast genauso klingen wie im Deutschen, aber etwas anderes heißen. Manchmal sind die Bedeutungen wenigstens irgendwie verwandt, wie bei „sensible“ (vernünftig) und „sensibel“. Manchmal aber auch nicht, Beispiel „mist“… bei uns ja eher negativ bis anrüchig besetzt, im Englischen ein poetischer Ausdruck für „Hauch“ oder „Nebel“ und daher auch beliebt als Parfumname. Das kann zu Missverständnissen führen.

So geschehen bei einem Gartenfest im Rheinland, zu dem auch englische Freunde angereist waren. Der Gastgeber hatte, was ja völlig in Ordnung ist, für die vielen Gäste Wein „im Pappkarton“ gekauft – je eine Fünf-Liter-Box in Weiß und in Rot. Der Inhalt schmeckte ganz ordentlich, die englischen Freunde bestaunten aber ausgiebig die Schachteln, auf denen (neben der Sortenbezeichnung) „köstlicher Wein“ zu lesen stand. Im Gespräch stellte sich dann heraus, dass sie „köstlich“ mit „costly“ (also: teuer) gleichgesetzt hatten und sich erstens darüber wunderten, dass das jemand auf sein Produkt draufschreibt, und dass zweitens Wein im Pappkarton so besonders kostspielig sein sollte. Bei ein paar Gläschen wurde das dann geklärt.

Zwei falsche Freunde tauchen übrigens besonders häufig auf: „actual“, das in der englischen Sprache „wirklich“ oder „tatsächlich“ bedeutet und nicht etwa „aktuell“ – Letzeres heißt „current“. Und „rent“. Das heißt „Miete“, nicht „Rente“. Eine Rente ist „a pension“. Wer also mit Briten über die aktuelle Rentenentwicklung diskutieren möchte, die hüben wie drüben allerdings eher unerfreulich ist, der muss aufpassen. Aber „tatsächliche Mieten“ sind ja auch ein spannendes Thema.

Schreiben Sie uns einen Leserbrief

Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass die Redaktion sich die Entscheidung vorbehält, ob und wann Ihr Leserbrief an dieser Stelle veröffentlicht wird.

Ihre E-Mail Adresse, den Vornamen und Ihren Namen benötigen wir zur Direktkommunikation zu Ihrer Veröffentlichung, etwa um Missbrauch und Fälle von Rechtsverletzungen unterbinden zu können. Ihre Daten werden ausschließlich in Zusammenhang mit dieser Kommentarfunktion genutzt und zu diesem Zweck in elektronischer Form gespeichert. Eine Weitergabe Ihrer Daten oder Teile davon erfolgt ausdrücklich nicht. Die entsprechende Datennutzung akzeptieren Sie mit dem Ausfüllen und Absenden dieses Formulars. Weitere Informationen zum Schutz Ihrer persönlichen Daten finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.

Bitte füllen Sie das Formular aus (alle Felder müssen ausgefüllt sein).

Leserbriefe (0)

Keine Leserbriefe gefunden!

Neuen Leserbrief schreiben

Mehr aus der Rubrik "Sprachecke"

Nahaufnahme des Eintrags "apostrophe" im englischen Wörterbuch

Sprachecke | von Ariane Stech

Kleiner Haken, große Wirkung

Schilder wie „Bettina´s Blumenladen“, „Leckere Snack´s“ oder „Alles für´s Baby“ lassen Liebhaber der deutschen Sprache…

Weiterlesen
Smiley mit einem sehr traurigen Gesicht auf weißer Sprechblase vor gelbem Hintergrund

Sprachecke | von Ariane Stech

„This gentleman is a bit upset“: Diesen Satz, gesprochen von einer Polizistin zu ihrem Kollegen, haben wir mal in der Londoner U-Bahn gehört. Er war…

Weiterlesen
Drei Frauen und ein Mann sitzen an einem Tisch im Büro und unterhalten sich.

Sprachecke | von Ariane Stech

Britinnen und Briten sind Meister des Smalltalks, den sie übrigens getrennt schreiben: „small talk“, das kleine Gespräch. Manchmal sagen sie auch…

Weiterlesen
Ein Schwan auf dem Fluss Shannon vor dem Schloss von König John in der irischen Stadt Limerick.

Reisetipps | von Ariane Stech

Limerick – das ist einfach ein witziges Wort, oder? Ob das der Grund ist, dass es zum Begriff einer ganzen Gattung von Nonsens-Gedichten geworden ist?…

Weiterlesen
The British Shop Newsletter